Jazira Posted September 30, 2020 Posted September 30, 2020 Hello, I am actually working on a mod, and while i was proofreading it, i found a mistake in the original version. This mistake have been reproduced in every language already translated. So i'm trying to fix it, but i can't read/spell russian at all, so i need your help. Quote Here are the original text : "Rivval do not lay their hands on a drow." And here is the actual russian translation : "Низшие не смеют касаться дроу." So, this strange word, "Rivval", i strongly believe, is a drowish word (this line is from Viconia, talking to Alora, a halfling). It means "Human" according to a lot of research on the web. But, Alora is a Halfling ! So i change the word "Rivval" with "Sakphul", it means "Halfling"... Quote Here is the line to translate in russian (in the same style as the previous one please) : "Sakphul do not lay their hands on a drow." Thank you in advance. Quote
Arkie Posted October 1, 2020 Posted October 1, 2020 Here: Quote "Сакфул не смеют касаться дроу." Quote
Jazira Posted October 3, 2020 Author Posted October 3, 2020 (edited) @Arkie Can i ask you something else ? Can you please validate those changes that i made in Russian translation ? That's not a lot, just a fews lines. https://github.com/Jazira33/AloraForBG2EE/commit/486db83992214ec1c8b82da4fe75a1fa0ed005cc Edit : I do share this comment here, because it can bring some clarification to those changes : Edited October 4, 2020 by Jazira Quote
Arkie Posted October 4, 2020 Posted October 4, 2020 Sure. Most of the changes are fine, but some dialogues became less connected. BCMALOR.TRA Spoiler @7 = ~Ты про тот ржавый замок? У него была тройная комбинация, и он бы весь ржавый, как же его вскрыть. Если я правильно помню, тебе даже не удалось сбить его мечом. Что ты теперь скажешь?~ Typo. @7 = ~Ты про тот ржавый замок? У него была тройная комбинация, и он был весь ржавый, как же его вскрыть. Если я правильно помню, тебе даже не удалось сбить его мечом. Что ты теперь скажешь?~ @86 = ~Минск, я думаю тебя слишком часто били по голове. Ты ведешь себя по-детски, как Алора.~ Missing comma. @86 = ~Минск, я думаю, тебя слишком часто били по голове. Ты ведешь себя по-детски, как Алора.~ @117 = ~Ты... ты больной человек! Нет, ты не человек! Ты больной урод! Ты большой бука!~ Alora calling Korgan "человек", which specifically means "human". I rephrased the line to omit it. @117 = ~Ты... ты больной! Нет, ты не просто больной! Ты больной урод! Большой злюка!~ @133 = ~Почему ты всё время ворчишь?! Гляди на жизнь веселей!~ [ALORA35] @134 = ~Юная леди, я *не* ворчун. Я стремлюсь стать рыцарем и должен сосредоточиться на своей цели. Первое впечатление "ворчливости" обманчиво, я не такой. Я просто должен относиться ко всему серьезно.~ More connection to a changed line. @134 = ~Юная леди, я *не* ворчу. Я стремлюсь стать рыцарем и должен сосредоточиться на своей цели. Первое впечатление "ворчливости" обманчиво, я не такой. Я просто должен относиться ко всему серьезно.~ @167 = ~Во всех есть что-то хорошее, просто нужно почаще улыбаться.~ [ALORA29] @168 = ~Да, да, перестань уже нести вздор, дитя. Я *знаю*, что я милый, жаль, что остальные не видят, какой я милый и великий. (Да, точно.)~ Same as above + end of translation is missing. @168 = ~Да, да, перестань уже нести вздор, дитя. Я *знаю*, что я хорош, жаль, что остальные не видят моей замечательности. (Да, точно. Зачем я продолжаю поддерживать этот разговор?)~ aloraInt.TRA Spoiler @50 = ~"Противный", как ты выражаешься, и любят ли меня люди - это к делу не относится.~ @50 is tightly connected to a changed @49. it's translation needs to be changed too. @50 = ~"Злюка" ли я, как ты выразилась, или любит ли меня кто-либо - ничего из этого не имеет значения.~ CMALORA.TRA Spoiler @24 = ~<CHARNAME>! Вы вернулись! Вы вновь хотите путешествовать со мной, как и прежде?~ Alora line is too formal in Russian (language specifics). I suggest adding a line for female PC. @24 = ~<CHARNAME>! Ты вернулся! Ты хочешь, чтобы я снова путешествовала с тобой?~ ~<CHARNAME>! Ты вернулась! Ты хочешь, чтобы я снова путешествовала с тобой?~ Quote
Jazira Posted October 4, 2020 Author Posted October 4, 2020 14 hours ago, Arkie said: but some dialogues became less connected. That's what i feared... Allright, i included your changes. https://github.com/Jazira33/AloraForBG2EE/commit/02be28a3d27a714b63eceec59b29c2d3adec173e Thank you. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.