Jump to content

Translators needed! Very small project.


subtledoctor

Recommended Posts

In the unlikely event that you will encounter the phrase Czas trwania instead of Czas działania you can safely replace the former for the latter. Both means basically the same, but we use the latter in official BGEE and BG2EE translations.

Link to comment

Yes, in French, there is always a space before ; : ? and !.

Fun fact, apparently in Finnish, there shouldn't be a space before any of those, grammatically ... but I always put one before the exclamation and question marks... I have no explanation for it, except that it looks better, as the mark is not part of the last word. Well, at least when it's a genuine question?

Link to comment

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...