jastey Posted May 15, 2022 Share Posted May 15, 2022 Version 0.5 Beta will have a new line: Quote @278 = ~[PC Reply]I have reasons to believe that Caelar is planning on opening a portal to Avernus to march her army into it.~ There might be more. Quote Link to comment
Guest Posted May 15, 2022 Share Posted May 15, 2022 (edited) Hello Quote @278 = ~[PC Reply]Caelar projette d'ouvrir un portail vers Avernus afin d'y conduire son armée, j'en ai la conviction.~ I remain attentive for more... Edited May 15, 2022 by JohnBob Quote Link to comment
jastey Posted May 15, 2022 Author Share Posted May 15, 2022 Thanks! This should be all: Quote @272 = ~[Sir Deggernaut (male)]Avec plaisir. Since it's the first time I'll list everything, regardless of whether we already talked about it.~ @279 = ~[PC Reply]Please tell me everything the officers already know about Caelar and her plans.~ @280 = ~[PC Reply]Please tell me what the officers know - but only things you didn't tell me yet.~ @281 = ~[PC Reply]What have you already told me what the officers know about Caelar's plans? Please repeat.~ @282 = ~[Sir Deggernaut (male)]Let me check...~ @283 = ~[Sir Deggernaut (male)]This was a summary about the information we already shared. Let me know if you want to talk about new knowledge.~ @284 = ~[Sir Deggernaut (male)]I told you all that is known to us.~ Line @284 should work when he is referring to something that was said directly before as well as a while back. EDIT: You could also rephrase it to "There is nothing more I can tell you." if it fits better. Quote Link to comment
mickabouille Posted May 15, 2022 Share Posted May 15, 2022 For my own education, those "[PC Reply]" or "[Sir Deggernaut (male)]"are somesort of tags that should be left alone? Or maybe they are for styling text? I didn't find reference for that in https://weidu.org/~thebigg/README-WeiDU.html (but maybe I just didn't know how to search). Quote Link to comment
jastey Posted May 15, 2022 Author Share Posted May 15, 2022 3 minutes ago, mickabouille said: For my own education, those "[PC Reply]" or "[Sir Deggernaut (male)]"are somesort of tags that should be left alone? Or maybe they are for styling text? They are notes that will be skipped by the engine when displaying the text in the game: anything in [ ] brackets will not show. If you browse the dialog.tlk you'll see notes like this, explaining what the line is for in the original game, too. I put them in as a help for translators. Translators can take them out in their translations if they prefer. Quote Link to comment
mickabouille Posted May 15, 2022 Share Posted May 15, 2022 Thank you for the explanation. Quote Link to comment
Guest Posted May 15, 2022 Share Posted May 15, 2022 Indeed, these notes are very helpful ! Quote @272 = ~[Sir Deggernaut (male)]Avec plaisir. Comme c'est la première fois, je vais tout récapituler, même ce dont nous avons déjà discuté.~ @279 = ~[PC Reply]Merci de me communiquer toutes les informations que les officiers ont rassemblées sur Caelar et ses intentions.~ @280 = ~[PC Reply]Merci de me communiquer les informations rassemblées par les officiers - mais seulement celles que nous n'avons pas encore abordées.~ @281 = ~[PC Reply]Pouvez-vous me répéter quels sont les renseignements que les officiers ont recueillis sur les intentions de Caelar ?~ @282 = ~[Sir Deggernaut (male)]Laissez-moi voir...~ @283 = ~[Sir Deggernaut (male)]Voilà pour les informations que nous avions déjà partagées. Dites-moi si vous souhaitez évoquer de nouvelles découvertes.~ @284 = ~[Sir Deggernaut (male)]Je vous ai transmis tous les renseignements à notre disposition.~ Et voilà ! Thanks Jastey ! Quote Link to comment
jastey Posted May 15, 2022 Author Share Posted May 15, 2022 @JohnBob super, merci beaucoup! Quote Link to comment
jastey Posted May 16, 2022 Author Share Posted May 16, 2022 I have more lines... Quote @46 = ~[Corporal Bence Duncan]Alright then.~ @285 = ~[Captain Corwin]What happened back there?~ @286 = ~[Captain Corwin]We will discuss the rest later.~ @287 = ~[Captain Corwin]Did Argent say anything else?~ @288 = ~[Corporal Bence Duncan]This doesn't change what you let happen at the bridge!~ @289 = ~[Corporal Bence Duncan]Very well. What happened at the bridge?~ @290 = ~[Corporal Bence Duncan]So, what now?~ @291 = ~[Corporal Bence Duncan]Do you have more you can tell us about Caelar's plans?~ And there will probably be more. I'm working on better compatibility and need additional lines... Quote Link to comment
jastey Posted May 16, 2022 Author Share Posted May 16, 2022 I edited in one more line in the above post, but that should all new lines for v0.5 beta. Quote Link to comment
Guest Posted May 16, 2022 Share Posted May 16, 2022 (edited) Hello @jastey, Quote @46 = ~[Corporal Bence Duncan]Comme vous voulez.~ @285 = ~[Capitaine Corwin]Donnez-moi des explications sur ce qu'il s'est passé ?~ @286 = ~[Capitaine Corwin]Nous aborderons le reste plus tard.~ @287 = ~[Capitaine Corwin]Argent a-t-elle mentionné quoi que ce soit d'autre ?~ @288 = ~[Caporal Bence Duncan]Cela ne change absolument rien à ce que vous avez laissé arriver sur ce pont !~ @289 = ~ [Caporal Bence Duncan]Très bien, alors que s'est-il réellement passé sur le pont ?~ @290 = ~[Caporal Bence Duncan]Et maintenant, qu'allons-nous faire ?~ @291 = ~[Caporal Bence Duncan]Avez-vous d'autres informations à nous fournir concernant les projets de Caelar ?~ Don't hesitate if you need more ! (Thank you for correcting my error in the readme) Edited May 16, 2022 by JohnBob Quote Link to comment
jastey Posted May 17, 2022 Author Share Posted May 17, 2022 Thank you very much! Quote Link to comment
jastey Posted January 27, 2023 Author Share Posted January 27, 2023 I'm preparing v1 and would need 5 lines translated into Italian and French. https://github.com/Gitjas/Road_To_Discovery_for_SoD/blob/main/sodrtd/docs/note_to_translators.txt Quote Link to comment
Guest Posted January 27, 2023 Share Posted January 27, 2023 (edited) Here is the French part : @71 = ~[Torsin De Lancie]Humm, jamais entendu parler, mais il serait judicieux de contacter nos sages et nos supérieurs pour obtenir des renseignements à ce sujet. Si nous sommes confrontés à une organisation secrète, il est impératif d'en savoir plus et le plus tôt possible.~ 72 = ~[Marshal Nederlok]Apprendre que notre ennemi est lié à une organisation secrète ne m'étonne pas le moins du monde. La vraie question est de connaître son implication dans la situation actuelle et le danger qu'elle représente. Nous devons rassembler autant d'informations que possible sur ce mystérieux « Accord de l'Ombre ».~ @293 = ~[PC Reply]Je soupçonne Hephernaan d'avoir des ambitions personnelles bien plus obscures. Il est apparemment en relation avec « l'Accord de l'Ombre », une organisation qui pourrait bien s'avérer être un adversaire de taille.~ 294 = ~[Sir Deggernaut (male)]Hephernaan est également en accointances avec une organisation mystérieuse dénommée « Accord de l'Ombre ». À ce jour, nous n'avons pas d'autres précisions sur l'origine de ce nom.~ @1023 = ~[Daeros]Il s'agissait d'un être démoniaque, Hephernaan promettait d'ouvrir un portail pour lui permettre de revenir sur le Plan Primaire. Comme le sang de Caelar n'était pas une ressource suffisante, ils ont parlé de chercher la progéniture d'un autre dieu, un rejeton dont le sang serait moins « dilué ».~ @1024 = ~[PC Reply]Un *démon*, attendant l'ouverture d'un portail. Cela éclaircit beaucoup de choses...~ @1025 = ~[Daeros]Oui, en effet. Je suis étonné de ne pas avoir été éliminé ou banni après les avoir entendus. J'imagine qu'ils ne s'attendaient pas vraiment à ce que quelqu'un se balade par ici et pose des questions.~ @1026 = ~[PC Reply]Hephernaan est de mèche avec une sombre entité. Avez-vous pu discerner sa nature ? De quoi ont-ils parlé ?~ @10038 = ~Événements importants Hephernaan a de sombres intentions. Nous avons assisté à une discussion mentionnant son allégeance à « l'Accord de l'Ombre »... la personne ou la chose qui se cache derrière ce nom, est pure spéculation.~ Readme : Remarque : cette fonctionnalité a été conçue pour faciliter la communication avec les officiers, en particulier dans les deux premiers camps où Bence Duncan n'est pas toujours présent, mais étant donné que le dialogue de Sir Deggernaut est focalisé sur les informations relatives à la croisade, sa présence peut donner l'impression d'être une fonctionnalité de débogage plutôt qu'un véritable personnage du jeu. Edited January 27, 2023 by JohnBob Quote Link to comment
Frenzgyn Posted January 27, 2023 Share Posted January 27, 2023 (edited) @10038 = ~Eventi Importanti Hephernaan ha i propri, oscuri piani. Lo abbiamo visto di persona dire di essere al servizio della "Fosca Alleanza" - chi o cosa si celi dietro tale nome, posso solo immaginarlo.~ @71 = ~[Torsin De Lancie]Hmm, questo nome mi è nuovo, ma sarà opportuno contattare i nostri saggi e i nostri consiglieri per chiedere informazioni. Se abbiamo contro un'organizzazione segreta, dobbiamo sapere il prima possibile ciò che saremo chiamati ad affrontare.~ @72 = ~[Maresciallo Nederlok]Non mi sorprende che salti fuori il nome di un'organizzazione segreta tra legami dei nostri avversari. La vera domanda è che pericolo rappresenti per noi nella nostra attuale situazione. Dobbiamo raccogliere quante più informazioni possibili su questa "Fosca Alleanza".~ @293 = ~[Risposta del giocatore]Ho ragione di credere che Hephernaan abbia i propri, oscuri piani. Sembra che sia al servizio di una qualche organizzazione chiamata "Fosca Alleanza", e pare che questa sia molto potente.~ @294 = ~[Sir Deggernaut (maschio)]Hephernaan è anche al servizio di un'organizzazione segreta chiamata Fosca Alleanza. Per ora non abbiamo ulteriori informazioni su chi e cosa ci sia dietro questo nome.~ Not 100% (let's say 95ish) sure about "Umbral Accord" -> "Fosca Alleanza", can't remember how was it translated in SoD, i usually play in ENG. Edited January 27, 2023 by Frenzgyn Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.