Jump to content

Gwendolyne

Modders
  • Posts

    537
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Gwendolyne

  1. Gwendolyne

    The IESDP

    Yes. Definitively!
  2. The following lines in Are v1 containers structure seem to be wrong: 0x0038 2 (word) Bounding box of container polygon (top left) 0x0038 2 (word) Bounding box of container polygon (top right) 0x0038 2 (word) Bounding box of container polygon (bottom right) 0x0038 2 (word) Bounding box of container polygon (bottom left) They should be: 0x0038 2 (word) Bounding box of container polygon (left) 0x003a 2 (word) Bounding box of container polygon (top) 0x003c 2 (word) Bounding box of container polygon (right) 0x003e 2 (word) Bounding box of container polygon (bottom)
  3. Twice in 2 hours : this thing goes crazy.
  4. 1 + 1 = 2 @jastey: coding for classic games is sometimes easier and bug proof. I can't add tarasque animations in EE games because they do not support new dragon animations slots, but with IA, it works like a charm!
  5. because I am used to provide two sets of maps, depending on some features.But if you confirm that this kind of flag or offset does not break the classic game, well, it is good news.
  6. +1 with Argent77. In the French modding and gamers community, we use "classique" (classic) and EE to distinguish old and new versions of the games. vanilla is reserved to an unmodded game, regardless of the version.
  7. Interesting. I intended to add light fogs in forest and grove maps. Unfortunately it does not work with vanilla games and I am reluctant to provide two sets of maps, according to the game.
  8. Thanks. Might be cool for a few sequences. Unfortunately not for the one I am working on: brownish unicorns are not the result expected.
  9. I was just wondering what bit3 (dream) might be of any use. I did not find a single game are file using it.
  10. Thanks a lot! Don't know why Firefox refuses to display them, but your text is much more readable with them.
  11. Am I the only one who can't read your screenshots?
  12. Or: ADD_SPELL ~Derats_kits/Projo/Spells/spwi467.spl~ 2 4 WIZARD_MORDENKAINENS_FORCE_MISSILES SAY 0x08 @135 SAY 0x50 @136 SPRINT temp_spwi467 "%DEST_RES%" COPY ~Derats_kits/Sorcelier/Copy/pxsarmok.spl~ ~override/pxmprook.spl~ LPF ALTER_EFFECT INT_VAR match_opcode = 206 STR_VAR resource = EVAL "%temp_spwi467%" END
  13. Ajantis NPC for BGII Modification and Alternatives.
  14. I know you are modding with EE, but I used this leveling many times in vanilla BG2 without any trouble. Maybe the problem is somewhere else: pro, cre files you are testing...
  15. Sorry to use this threat for an off topic question, but I am curious to know if you had a serious reason (I mean in terms of modding) not using the latest version (243)? And which one, if yes?
  16. Done: The last line was a little tricky to translate because it does not sound very "fluent" in French. I had to find a way to express its meanings with another wording.
  17. done! it is a tra file renamed txt for upload purpose. You are right, but that is the kind of stuff every translator is reluctant to do 'cause it is very time consuming. french.txt
  18. Everything written between the two tildes. The count is given by OpenOffice or Notepad ++.
  19. bad news : 4096 and 4095 cause CTD. The limit is lower.
  20. I am no programmer but 4096 is one of those magic numbers, right? Thanks both, I would agree with Roxanne because the ranger new description(4111 characters) causes a CTD. We will test the 4096 limit and let you know.
  21. OK. I checked and the former translator Galathée has retired from the translation pool (I recently translated a few new lines for a Salk's mod she translated many years ago). Tonight, I will join Isaya and, if there is no problem, I will translate your lines.
  22. I used this example on purpose. In French, to blame can be translated into many ways, according to the context : blâmer, accuser, réprimer, rendre responsable...! And it is the same with many english words because English is an easier language. And I won't mention grammatical rules, or IE tokens that don't work in French (<HIMHER>, <HISHER>, <LADYLORD>, <RACE>...) and need to be translated differently, increasing the length strings... Fortunately, dialogues strings are not that long. The problem for translators appears mostly when it comes to translate new or modified kits [undead Hunter (13) --> Chasseur de morts-vivants (25)]. I asked for the limit because the French translation for Kits Revision can't be installed and we need to shorten a few kits and classes descriptions, therefore, decide which parts must be shortened, or worst, deleted. Which is not the best choice, but...
×
×
  • Create New...